fbpx
Traducciones erróneas VisitMexico

CIUDAD DE MÉXICO.- La plataforma digital de promoción turística VisitMéxico nuevamente está en el centro de atención, pues la versión en inglés de la página contiene errores en los nombres de los destinos turísticos del país.

La Secretaría de Turismo (Sectur) pidió disculpas por las afectaciones que presentó el sitio web VisitMéxico. El portal en inglés de VisitMéxico realizó traducciones de estados y ciudades de la República mexicana que fueron criticadas por usuarios.

Ejemplo de ello es el estado de Guerrero, el cual fue traducido como “Warrior”, mientras que Ciudad Madero fue traducida como “Log”, que literalmente significa madero.

Sin embargo, los destinos de playa también fueron renombrados como es el caso de Tulum que fue cambiada por “Jumpsuit” o bien Puerto Progreso, quedó como “Progress”.

También el sitio llamaba a la gente a visitar “Turret”, que en inglés significa pequeña torre, en vez de Torreón o a la pequeña población de “Coal Village” en el Estado de México (una traducción literal para Villa del Carbón).

Sin embargo, esta versión del sitio web también contiene otros errores como las fechas, pues al referirse al siglo en que fue fundada alguna ciudad o destino aparece “XNUMXth”.

Luego de que esta semana la Secretaría de Turismo recibiera múltiples críticas por la campaña ‘Mom, I’m in Acapulco’ con la que buscaban impulsar el turismo en las playas de Guerrero, las burlas de los internautas hacia la dependencia encabezada por Miguel Torruco no se hicieron esperar.

Al respecto, la Secretaría de Turismo de México expresó en un comunicado que se trata de actos provocados por un tercero y que “pretenden dañar la imagen tanto del portal como de la secretaría, por lo que se ha realizado la denuncia correspondiente y se actuará conforme a derecho en contra de quien o quienes resulten responsables”, menciona.

Continúa leyendo:

Fonatur conversa con los pueblos indígenas sobre el Tren Maya

AMX/KMJ

Comentarios

comentarios