PÍLDORAS DEL LENGUAJE

Fecha:

Por Pedro Camacho

Entre cronistas deportivos, sobre todo, es frecuente, aunque del todo injustificada, la tendencia a mezclar frases hechas, lo cual da como resultado sinsentidos. Así ocurre cuando un cronista se refiere a un tiro a gol, por ejemplo, que pasa cerca de la portería. Originalmente, decían que el balón “pasó zumbando”, en alusión al ruido que hace en el aire algo muy veloz al pasar cerca del oído de alguien. Otros decían: “pasó rozando el poste”, para expresar que casi tocó ese poste. Pero decir que “pasó zumbando el poste” es una tontería ¿Cómo se “zumba” un poste?

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

‘¡Huy, qué miedo!‘: Rocío Nahle responde a comentario sobre retiro de visa

"¡Huy, qué miedo! Déjense de locuras. Están derrotados", respondió la gobernadora Rocío Nahle a un usuario de X identificado como José Díaz.

Descarta Claudia Sheinbaum ofensiva de Estados Unidos contra México

Reiteró la colaboración que tienen México y Estados Unidos en distintos temas como el acuerdo de aviación, que, aunque habría querido algo mejor, se lograron avances.

Con una economía inestable, Donald Trump voltea a México y Cuba en busca de una victoria

A pesar de que Estados Unidos es el mayor productor y exportador neto de petróleo, no es inmune a los efectos de la guerra en los precios de los combustibles.

Profepa retira más de 41 mil cerdos de granja en Mérida por daños ambientales

La Red en Defensa del Agua y el Territorio Maya “To’one Ja O’on señaló impactos ambientales y afectaciones por la operación de esta granja.