miércoles, diciembre 4, 2024

OTRAS INQUISICIONES: Grandes periodistas: Isabel Fraire

Pablo Cabañas Díaz.

Isabel Fraire, (1934-2015), colaboró en diversas publicaciones como La Cultura en México, Universidad de MéxicoDiálogos,  Proceso, Sábado de Unomásuno, Plural, Revista Mexicana de Literatura y Siempre!. Fue becaria de la Fundación Guggenheim, en 1977. Y Premio Xavier Villaurrutia 1978 por Poemas en el regazo de la muerte.

Estudió filosofía en la Facultad de Filosofía y Letras (FFL) de la UNAM. La revista Katharsis publicó en un número especial de 1958 sus primeros poemas. Formó parte del consejo editorial de la Revista Mexicana de Literatura, de 1960 a 1965, y colaboró en su tercera época con poemas y crítica literaria. De mediados de la década los setenta son las primeras traducciones de su poesía al inglés en revistas como Contemporary Literature in Translation, Extensions, An Arbor ReviewMundus Artium, y otras. Impartió clases de literatura en la UNAM en la Universidad Iberoamericana y en el Instituto de Estudios Hispánicos, en Burdeos, Francia, mediante una beca del gobierno francés. Trabajó para la Editorial Era y dirigió el taller del Centro de Escritores.

 

Su antología, Seis poetas de lengua inglesa es considerada como una de las mejores traducciones al español que se hayan hecho en México. La obra se enriquece con notas y comentarios críticos que contribuyen a una mayor comprensión de los poemas seleccionados. En Caja de PandoraPensadores norteamericanos del siglo XIXMiscelánea de poesía norteamericana y en sus textos hemerográficos predomina su labor de traductora de obras literarias y de algunas de carácter histórico. Su lírica siguió diversos procesos en cuanto a su percepción de la realidad: Sólo esta luz refleja el placer del canto, poesía dedicada a la luz, que funciona como la imagen de un acercamiento hacia la conciencia. Poemas en el regazo de la muerte trasluce el desencanto de la realidad, en ellos describió a los hombres colmados de aburrimiento, encarcelados en un mundo que se niega a sí mismo. Poema de navidad para Alaíde Foppa, texto largo, está escrito en verso libre y conformado por dos voces: la del poeta que recuerda la presencia de la escritora desaparecida y la de una conciencia que cuestiona y precipita imágenes por la desaparición de Alaíde. Reunió su obra escrita a partir de 1957 en Puente colgante y Kalidoscopio insomne, que recrean el impacto de las ideas y las discusiones sobre la última modernidad, el cuestionamiento y la autocrítica a la incapacidad verbal y lingüística para representar el malestar existencial o acercarse a la realidad. Varios de sus poemas transmiten movimiento; otros, estatismo, sujeción, unidades fijas y discontinuas. Aparece con asiduidad el caleidoscopio en su carácter mágico de juego para marcar la intervención del azar en las posibilidades de belleza, amor, vida y muerte.

Artículos relacionados