Secretaría de las Mujeres e INPI firman convenio para difundir Cartilla de Derechos en radios comunitarias indígenas

Fecha:

● El acuerdo firmado con el INPI, que encabeza Adelfo Regino Montes, establece las bases para que el material se difunda a través de las 23 emisoras del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas del país

● La Cartilla de Derechos de las Mujeres traducida puede consultarse y descargarse en el sitio: https://cartilladelosderechos.mujeres.gob.mx/lenguas-nacionales

CIUDAD DE MÉXICO.- La Secretaría de las Mujeres y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) firmaron un convenio de colaboración para difundir y promover la Cartilla de Derechos de las Mujeres —traducida a 67 lenguas indígenas—, a través de las 23 radios que integran el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas. La firma de este acuerdo tuvo lugar en Tehuantepec, Oaxaca, en un evento encabezado por la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo, y con la presencia del gobernador Salomón Jara.

La secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández Mora, destacó que la firma de este acuerdo parte de la convicción de que “la justicia, la igualdad y el bienestar nacional se construyen con las mujeres y con los pueblos indígenas, con la certeza de que lo que no se nombra, no existe, y de lo que no se reconoce, no se visibiliza”.

Sobre la traducción de la Cartilla, Hernández Mora señaló que si durante décadas hubo un desprecio hacia los pueblos indígenas, que propició que muchas sintieran vergüenza de hablar en sus propias lenguas, hoy el Gobierno de México reivindica que la justicia no debe enfrentar barreras lingüísticas.

La secretaria abundó que el convenio y la traducción de la Cartilla son también un reconocimiento al papel de las mujeres indígenas en la historia: “Ustedes han permitido que las lenguas originarias sobrevivan con el tiempo, con las abuelas que narran, las madres que enseñan a sus hijas e hijos en su lengua materna, que son palabra viva y principales transmisoras de la lengua. Que esta Cartilla en su lengua sea una herramienta viva que recorre territorios, que se comparta en asambleas, en cocinas, en festividades, en escuelas y en caminos, para fortalecer el paso firme de las mujeres indígenas en la defensa de sus derechos”.

Por su parte, Yolanda Odilia Aquino Osorio, traductora Ikoots de San Mateo del Mar, presente en el evento, señaló que la traducción de la Cartilla a su lengua ombeayiüts, “representa la posibilidad de promover y difundir los derechos de las mujeres y niñas de mi comunidad”.

“Como madre, este trabajo significa la posibilidad de seguir protegiendo a nuestras hijas e hijos; y como maestra, la labor de traducción contribuye a dignificar el uso de mi lengua, pues mientras se siga practicando y escribiendo, se mantendrá viva”, agregó.

Cabe destacar que el proceso de traducción de la Cartilla contó con la participación de 110 personas traductoras (88 mujeres y 22 hombres), bajo una metodología coordinada por la Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM), el INALI y el INPI. Este esfuerzo técnico ha permitido eliminar las barreras lingüísticas que históricamente han impedido el acceso a la justicia para mujeres de pueblos indígenas.

Finalmente, de manos de la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo se entregaron reconocimientos a algunas de las mujeres traductoras, por su trabajo y compromiso comunitario. Con estas acciones, el Gobierno de México, a través de la Secretaría de las Mujeres y el INPI, reconoce que sin la voz de sus pueblos originarios, la transformación y la lucha por la igualdad sustantiva no están completas.
AM.MX/fm

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

Más de 850 mil jóvenes se suman a la jornada nacional de cascaritas y dominadas rumbo al Mundial Social 2026

Más de 850 mil jóvenes en todo el país salieron a jugar fútbol, hacer dominadas y apropiarse de los espacios públicos como parte de la Jornada Nacional de Cascaritas y Dominadas rumbo al Mundial Social 2026.

Inaugura Claudia Sheinbaum Torneo de Cascaritas y Dominadas del Imjuve y Mundialito IMSS “Futbol sin correr” con la participación de más de 700...

“Vamos a tener un rápido enlace con Abraham Carro y 100 ciudades del país, por el Mundial Social, con el Instituto Mexicano de la Juventud. Y después, otro muy rápido, con Zoé Robledo, que hoy empieza el ‘Futbol sin correr’ para los adultos mayores, para las y los adultos mayores —como yo—, el ‘Futbol sin correr’ (...) Hoy 700 mil jóvenes. ¿Y cuántos adultos jóvenes? 2 mil 300”, destacó en la conferencia matutina: “Las mañaneras del pueblo”.

SCJN revoca permiso a Grupo Xcaret para el uso de elementos maya en su publicidad

De esta forma, Grupo Xcaret, con presencia en la Riviera Maya, deberá retirar de su publicidad la simbología de la cultura maya.

¡Que siempre NO! Empresa da marcha atrás a espectáculo de ‘Alicia’ en Parque Lira

La dependencia capitalina recordó que la medida precautoria deriva de la investigación de 11 denuncias, por posibles afectaciones al patrimonio cultural.