PÍLDORAS DEL. LENGUAJE

Fecha:

Por Pedro Camacho

Es indiscutible que algunos términos de idiomas distintos al castellano no tienen traducción y su uso es tan frecuente como necesario. En esos casos, se justifica que la Real Academia Española los haya incorporado a su Diccionario, como lo hizo en su momento con “boxeo” y “boxear”, términos ampliamente conocidos y de uso común. En ese orden de ideas, los vocablos hardware y software han sido también incorporados al diccionario castellano, en consonancia con los avances de la computación; pero no ocurre lo mismo con “accesar”, que es incorrectamente usado en vez de entrar o bien acceder y que, a pesar de su total ausencia de necesidad, están incorporados al diccionario de la RAE.

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

Estudian el cerebro humano y descubren el interruptor que activa tu ‘sistema de navegación’

La detección de este mecanismo ayuda a comprender por qué la desorientación espacial es uno de los primeros síntomas de varias enfermedades degenerativas, como el alzhéimer

¡Adiós a la propina en cafés y restaurantes! La norma que exige a los meseros no cobrar dinero extra por su servicio

Durante las fiestas de Navidad y Año Nuevo, Profeco recordó que la propina no es obligatoria y que cobrarla sin consentimiento del cliente constituye una práctica comercial abusiva sancionable.

El Gobierno de la CDMX iniciará visitas presenciales para verificar el cumplimiento de esta ley

El Instituto de Verificación Administrativa de la Ciudad de México y la Ciudad de México oficializaron el inicio de las visitas para validar el cumplimiento de las licencias.

Descubren por qué se destruye el cartílago en la artrosis y cómo regenerarlo

Un fármaco experimental ensayado con éxito en ratones puede convertirse en la primera terapia capaz de revertir la artrosis.