Secretaría de las Mujeres e INPI firman convenio para difundir Cartilla de Derechos en radios comunitarias indígenas

Fecha:

● El acuerdo firmado con el INPI, que encabeza Adelfo Regino Montes, establece las bases para que el material se difunda a través de las 23 emisoras del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas del país

● La Cartilla de Derechos de las Mujeres traducida puede consultarse y descargarse en el sitio: https://cartilladelosderechos.mujeres.gob.mx/lenguas-nacionales

CIUDAD DE MÉXICO.- La Secretaría de las Mujeres y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) firmaron un convenio de colaboración para difundir y promover la Cartilla de Derechos de las Mujeres —traducida a 67 lenguas indígenas—, a través de las 23 radios que integran el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas. La firma de este acuerdo tuvo lugar en Tehuantepec, Oaxaca, en un evento encabezado por la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo, y con la presencia del gobernador Salomón Jara.

La secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández Mora, destacó que la firma de este acuerdo parte de la convicción de que “la justicia, la igualdad y el bienestar nacional se construyen con las mujeres y con los pueblos indígenas, con la certeza de que lo que no se nombra, no existe, y de lo que no se reconoce, no se visibiliza”.

Sobre la traducción de la Cartilla, Hernández Mora señaló que si durante décadas hubo un desprecio hacia los pueblos indígenas, que propició que muchas sintieran vergüenza de hablar en sus propias lenguas, hoy el Gobierno de México reivindica que la justicia no debe enfrentar barreras lingüísticas.

La secretaria abundó que el convenio y la traducción de la Cartilla son también un reconocimiento al papel de las mujeres indígenas en la historia: “Ustedes han permitido que las lenguas originarias sobrevivan con el tiempo, con las abuelas que narran, las madres que enseñan a sus hijas e hijos en su lengua materna, que son palabra viva y principales transmisoras de la lengua. Que esta Cartilla en su lengua sea una herramienta viva que recorre territorios, que se comparta en asambleas, en cocinas, en festividades, en escuelas y en caminos, para fortalecer el paso firme de las mujeres indígenas en la defensa de sus derechos”.

Por su parte, Yolanda Odilia Aquino Osorio, traductora Ikoots de San Mateo del Mar, presente en el evento, señaló que la traducción de la Cartilla a su lengua ombeayiüts, “representa la posibilidad de promover y difundir los derechos de las mujeres y niñas de mi comunidad”.

“Como madre, este trabajo significa la posibilidad de seguir protegiendo a nuestras hijas e hijos; y como maestra, la labor de traducción contribuye a dignificar el uso de mi lengua, pues mientras se siga practicando y escribiendo, se mantendrá viva”, agregó.

Cabe destacar que el proceso de traducción de la Cartilla contó con la participación de 110 personas traductoras (88 mujeres y 22 hombres), bajo una metodología coordinada por la Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM), el INALI y el INPI. Este esfuerzo técnico ha permitido eliminar las barreras lingüísticas que históricamente han impedido el acceso a la justicia para mujeres de pueblos indígenas.

Finalmente, de manos de la Presidenta Claudia Sheinbaum Pardo se entregaron reconocimientos a algunas de las mujeres traductoras, por su trabajo y compromiso comunitario. Con estas acciones, el Gobierno de México, a través de la Secretaría de las Mujeres y el INPI, reconoce que sin la voz de sus pueblos originarios, la transformación y la lucha por la igualdad sustantiva no están completas.
AM.MX/fm

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

ChatGPT Images 2.0: una nueva revolución en la generación de imágenes con IA que impacta directo en el diseño gráfico editorial

De acuerdo con Proyecto451, uno de los puntos más destacados es la capacidad de generar imágenes que responden a una lógica de organización interna: layouts, jerarquías de información, distribución de elementos

En Gaza, 47 mujeres fueron asesinadas cada día entre 2023 y 2025

Secretario general acoge el alto el fuego de diez días entre Israel y Líbano. Rohinyá: 900 muertos o desaparecidos en el mar en 2025. Haití: más de 5,8 millones de personas sufren hambre

Cineteca Nacional Chapultepec tendrá ciclo de cortometrajes para celebrar a las infancias

La Cineteca Nacional Chapultepec celebrará el Día de las Infancias con un ciclo gratuito de cortometrajes del 30 de abril al 3 de mayo.

Advierte EOSC sobre preocupante situación de personas defensoras y periodistas

Envían una carta a Volker Türk, comisionado de ONU-DH quien visitó el país. No hay espacios efectivos de interlocución con las autoridades, ni señales claras de apertura