‘La Odisea’ de Nolan desata una nueva polémica: la gente no soporta lo que se escucha en el primer tráiler

Fecha:

LOS ÁNGELES, CALIFORNIA.- Como saben quienes lo estudiaron en su día, el griego clásico anda sobrado de dialectos y acentos. Las películas históricas de Hollywood, sin embargo, suelen tirar por lo fácil y recurrir (en VO) a un acento británico asociado ya al género para los restos. Y, ahora que Christopher Nolan ha decidido saltarse esa regla en La Odisea, el resultado ha sido una trifulca homérica en redes sociales.

De acuerdo con CINEMANÍA, gracias al teaser del filme que se filtró ayer, el público ha descubierto que los actores de la superproducción mitológica hablan con sus acentos habituales: mientras al Telémaco de Tom Holland se le nota el deje londinense, Jon Bernthal suena como si estuviera en medio de una pelea de bar en Baltimore. ¿Por qué el público está reaccionando de forma tan agresiva?

¿Por qué no han llamado a actores griegos?
Las protestas que aparecen en X (antigua Twitter) se centran en el presunto bochorno provocado por los acentos en cuestión. “Los acentos americanos pueden funcionar en ambientaciones históricas como God of War, pero el teaser de ‘La Odisea’ me está poniendo nervioso”, comenta un usuario, mientras que el resto prefiere recurrir a GIFs y otras muestras de desaprobación.

En el bando contrario de esta particular guerra de Troya, los hay que apuestan por lo jocoso (“La gente que protesta por los ‘acentos equivocados’ en La Odisea se va a volver loca cuando salgan los helicópteros”) y también los que señalan que, puestos a ponerse purista, mejor ir hasta el final.

Así, un comentario reza: “Entiendo que a la gente le moleste que el reparto de La Odisea hable con sus acentos normales en vez de en griego (o en la aproximación que sea a la época), pero ya puestos podrían haber hecho como en [la serie histórica] Barbarians y llamar a actores griegos y turcos paor el bien de la ‘auténticidad”.

Puestos a mediar en la controversia, podríamos decir que los personajes de La Odisea vienen de todos los rincones de la antigua Grecia, desde Esparta a la isla de Ítaca. Por lo tanto, una diversidad de acentos en sus voces resultaría comprensible, aunque dichos personajes hablen en inglés en lugar de en dialecto ático, eolio o jónico.
AM.MX/fm

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

Los consejeros Roberto Candia y Belén Enzástigue impulsarán renovación de infraestructura hídrica en San Mateo Tlaltenango, en Alcaldía Cuajimalpa

En mensaje a medios de comunicación, ambos consejeros dijeron que lo anterior forma parte de los Cinco Ejes de Desarrollo Humano en Alcaldía Cuajimalpa 2020-2027 que impulsan para favorecer y mejorar la calidad de vida de sus habitantes.

Arranca el torneo de fútbol penitenciario “Campeón de Campeones” en Guanajuato

El torneo "Campeón de Campeones" continuará su desarrollo en las próximas semanas hasta disputar la gran final el próximo 14 de agosto.

Inauguran en Paseo de la Reforma exposición fotográfica sobre el fútbol en la Unión Europea

La muestra artística se exhibe en la Galería Abierta Paseo de las Culturas Amigas, ubicada en la avenida Paseo de la Reforma.