Por Pedro Camacho
Entre cronistas deportivos, sobre todo, es frecuente, aunque del todo injustificada, la tendencia a mezclar frases hechas, lo cual da como resultado sinsentidos. Así ocurre cuando un cronista se refiere a un tiro a gol, por ejemplo, que pasa cerca de la portería. Originalmente, decían que el balón “pasó zumbando”, en alusión al ruido que hace en el aire algo muy veloz al pasar cerca del oído de alguien. Otros decían: “pasó rozando el poste”, para expresar que casi tocó ese poste. Pero decir que “pasó zumbando el poste” es una tontería ¿Cómo se “zumba” un poste?