PÍLDORAS DEL LENGUAJE

Fecha:

Por Pedro Camacho

Entre cronistas deportivos, sobre todo, es frecuente, aunque del todo injustificada, la tendencia a mezclar frases hechas, lo cual da como resultado sinsentidos. Así ocurre cuando un cronista se refiere a un tiro a gol, por ejemplo, que pasa cerca de la portería. Originalmente, decían que el balón “pasó zumbando”, en alusión al ruido que hace en el aire algo muy veloz al pasar cerca del oído de alguien. Otros decían: “pasó rozando el poste”, para expresar que casi tocó ese poste. Pero decir que “pasó zumbando el poste” es una tontería ¿Cómo se “zumba” un poste?

Compartir

Popular

Artículos relacionados
Related

Agnete Kirk Kristiansen, nombrada presidenta de la Fundación LEGO

Agnete Kirk Kristiansen asume la presidencia de la...

DIARIO EJECUTIVO: Del olvido al no me acuerdo

Roberto Fuentes Vivar · La amnesia selectiva de la oposición ·...

LOS CAPITALES: Quejas del sector privado ante la falta de facilidades para hacer negocios

Por EDGAR GONZALEZ MARTINEZ A pesar del notable incremento de...

ALGO PARA RECORDAR: La guerra social de los blancos y los mayas

Luis Alberto García / Mérida, Yucatán *Conflicto no de castas,...