viernes, enero 10, 2025

PÍLDORAS DEL LENGUAJE

Pedro Camacho

Es lamentable, además de absurda, la tendencia de reporteros y cronistas deportivos de nuestro país a imitar los modos de decir de sus colegas argentinos; primero, porque en México hay mucho mejores modelos si de imitar se trata (ahí están Anacaty Hernández, Patricia Chavira y Antonio de Valdés, por ejemplo), y segundo, porque es sabido que Argentina, con todas sus bondades, es quizá la nación donde peor castellano se habla. Por eso resulta ridículo que se diga que “Fulano Fulánez convirtió dos goles”. ¿Es mago? ¿En qué los convirtió? ¿No es más sencillo y más adecuado decir que anotó dos goles?

Artículos relacionados